Les devoirs? Oui, mais en quelle langue ? / Which language should I choose for the homework? / Welke taal door het huiswerk?

L'année scolaire est bien entamée et nous sommes déjà pour certains en vacances. Et je suis certaine que pour nombre d'entre vous la question de savoir en quelle langue vous alliez aider vos enfants à faire leurs devoirs de classe s'est posée. Oui, quelle langue utiliser ? La langue de l'école n'est pas celle dans laquelle vous vous sentez capable de les aider au mieux. Vous ne connaissez pas non plus tout le vocabulaire utilisé et parfois vous semblez totalement perdus et pourtant, vous savez comment les aider. 
Voici quelques petits trucs pour vous aider à leur donner un coup de main - car bien sûr vous ne faites pas les devoirs à leur place. Les devoirs sont là pour voir si l'enfant a compris ce qui a été dit et fait en classe. Ils sont importants, c'est aussi l'occasion pour vous de passer du temps avec votre enfant en lui parlant dans votre langue. C'est un moment de la journée, où il y aura beaucoup d'échanges.
  1. lisez ce qu'ils ont à faire - et si nécessaire, traduisez dans votre langue, simplement pour vous pour voir si vous avez bien compris. L'idée n'est pas de traduire la question, mais de comprendre ce qui est demandé ;
  2. discuter du sujet, de la question avec votre enfant - cette discussion peut se faire dans n'importe quelle langue. Si vous le faites dans la vôtre, cela aidera votre enfant à acquérir le vocabulaire sur le sujet dans votre langue, et donc enrichira ses connaissances et son vocabulaire ;
  3. vous pouvez passer un peu de temps à chercher le vocabulaire nécessaire, dans les deux langues ;
  4. restez positif et encouragez votre enfant, rappelez-lui qu'il est arrivé à l'endroit où il est grâce à son travail à lui et qu'il a la grande chance de savoir le faire en plusieurs langues ;
  5. laissez-le rédiger dans la langue de l'école, en utilisant tout ce que vous aurez pu partager ensemble - faites confiance à votre enfant.
Donc, non, il n'est pas nécessaire d'aider votre enfant à faire ses devoirs dans la langue de l'école, mais par contre, la réponse doit être dans cette langue.
Un autre point, les mathématiques. Aussi étrange que cela puisse paraître, les mathématiques sont enseignées et présentées différemment dans les différents pays du monde. Même si les résultats ton identique à la fin, le raisonnement sera différent. La manière de poser les additions, soustractions, multiplications, divisions et autres, ainsi que d'écrire les retenues, sera différente. N'imposez pas votre méthode, celle que vous avez apprise à l'école. Acceptez que ce soit fait différemment et n'oubliez pas que votre enfant, même adulte, continuera à utiliser la méthode de l'école dans laquelle il a appris.  Quant au raisonnement des problèmes, il est aussi différent. Cela tient en partie à la culture. C'est là que la discussion avec votre enfant est importante pour que vous puissiez échanger et vous comprendre, mais surtout partager dans l'autre langue.
Et vous ? Quelle langue utilisez-vous ? Comment faites-vous ? 
Des problèmes, n'hésitez pas à me contacter
____________________

 

The school year started a while ago and some of us are already on holidays. I am sur that for many of us, you have been wondering in which language you were going to help your children with their homework. Yes, in which language? The language used at school is not the one you master best and you do not feel able to help your children using it. Moreover you do not know all the vocabulary in that language and you would feel completely lost, and yet, you know you can help them. 
Here are some tips which could help you - of course, you must not do the homework for them. Homework is meant to see whether you children understood what has been said and done in class. They are important. It is also an opportunity for you to spend time with your child, talking in your own language. It is a time of the day where there can be a lot of exchanges. 
 
  1. read what has to be done - and if necessary, translate into your language, only to see whether you understood. The idea is not to translate, but to se whether you understand the question ;
  2. talk about the question, with your child - this talk can be done in any language. It is an opportunity to do it in your language, so your child will acquire vocabulary on the matter in question in your language - this will enrich his/her knowledge and vocabulary in the other language ;
  3. you can spend time looking for words in the two languages ; 
  4. be positive and encourage your child, keep reminding him/her that he/she is were he/she is thanks to the work which she/he has been doing and that he/she is lucky to speak several languages ;
  5. let him/ her write down the answers in the school language, using what you have been sharing together - have confidence in your child.
So, no! You do not have to help your child when it comes to homework in the school language, but the answer has to be in that language.
 
Another important point, mathematics. As strange as it may seem, mathematics are taught and presented differently in the various countries around the world. Even if the results are the same at the end, the logic and reasoning are very different. The manner to write down additions, subtractions, multiplications, divisions and so on, as well as withholding is different. Do not try to impose your method, the one you learnt at school. Accept that it is going to be different, and the result will be the same. And do not forget that your child, even when he/she is an adult, will keep using the method learnt at school. As for the logic and reasoning, it is also different. It is linked to the culture. It is an opportunity for you to discuss with your child to try and understand, but also and mainly to exchange in the other language. 
 
And you? Which language are you using? How are you doing?
Any problem, feel free to contact me

 

____________________
Het schooljaar is in volle gang en sommige zijn al op vakantie. Ik ben zeker dat velen de vraag gesteeld hebben: welke taal om de kinderen met hun huiswerk to helpen? Ja, welke taal te gebruiken? De taal van de school is de taal dat u gebruiken wilt, want u vind dat u niet zo goed spreekt. U weet ook niet de woordenschat, soms ben u totaal verloren en toch weet u hoe hun te helpen.
 
Hier zijn enkele tipjes om u u kinderen te helpen. Natuurlijk doet u de huiswerk op hun plaats. Huiswerk is hier om te zien of u kind heeft begrepen wat in de klas gezegd en gedaan was. Het is belangrijk. Het is ook een kans om tijd met u kind door te brengen door u taal te spreken. Het is een tijd in de dag waar jullie kunnen wisselen.
 
  1. lees wat zij moeten doen - eventueel kunt u vertalen in u eigen taal, alleen voor u te zien dat je begrepen heb. Het idee is niet te vertalen, maar om de vraag te begrijpen;
  2. bespreken het onderwerp, de vraag met uw kind - deze discussie kan in elke taal zijn. Als u uw eigen taal gebruik, zal het helpen uw kind de woordenschat in uw taal te verwerven, en daarom zijn kennissen en woorden to verrijken;
  3. u kunt een beetje tijd brengen om de noodzakelijke woordenschat in beide talen te zoeken
  4. blijf positief en aanmoedigen met u kind - u moet zeggen dat het is dank zij zijn werk dat hij doet wat hij doet en dat hij heeft een grote kans om verschillende talen te spreken;
  5. laat hem het antwoord in de taal van de school schrijven - hij kan alles dat je samen delen gebruiken - u moet uw kind vertrouwen.
Dus is het niet belangrijk uw kind in de schooltaal te helpen, maar het antwoord moet in deze taal zijn. 
 
Een andere punt: wiskunde. Het is misschien vreemd, maar wiskunde zijn onderwezen en gepresenteerd in verschillende manieren in de verschillende landen van de wereld. De resultaten zijn identiek, mais de redenering zou anders zijn. De manier voor de toevoegingen, weglatingen, vermenigvuldigen, divisies, en anderen te schrijven zal anders zijn. Leg niet op uw methode. U moet accepteren dat het anders zal zijn. Vergeet ook niet dat uw kind, zelfs volwassenen, zal blijven gebruiken de methode dat hij op school leerde. Wat betreft de redenering van de problemen is het ook anders. Het ijs gedeeltelijk aan de cultuur van het land. De discussie met u kind is belangrijker. 
 
Met jou? Welke taal gebruikt u? Hoe gaat het?
Problemen?? Aarzel niet om contact met mij te maken
Also published on MULTILINGUAL CAFÉ - le blog - on 25 October 2018

Écrire commentaire

Commentaires: 0