#plurilinguisme #multilinguisme #plurilingualism #multilingualism #veetalig #meertaligheid

L'année scolaire est bien entamée et nous sommes déjà pour certains en vacances. Et je suis certaine que pour nombre d'entre vous la question de savoir en quelle langue vous alliez aider vos enfants à faire leurs devoirs de classe s'est posée. Oui, quelle langue utiliser ? La langue de l'école n'est pas celle dans laquelle vous vous sentez capable de les aider au mieux. Vous ne connaissez pas non plus tout le vocabulaire utilisé et parfois vous semblez totalement perdus et pourtant,...

On m'a demandé d'écrire aujourd'hui sur la langue maternelle à l'école et le soutien apportés aux enfants migrants et/ou expatriés qui utilisent à la maison des langues autre que la langue d'enseignement. Il existe plusieurs cas de figure. Il y a les familles expatriées qui ont la chance de pouvoir envoyer leurs enfants dans une école française, une école britannique ou une école internationale pendant leur séjour à l'étranger. Toutes des écoles proposent des programmes...

Comme pour réussir dans un sport, au travail, et dans plein d'autres endroits et activités, il faut être en équipe. C'est avec le soutien des uns et des autres que l'on réussit, que l'équipe gagne, que l'entreprise avance... Eh bien, pour le bilinguisme, c'est exactement pareil !! Vous ne réussirez le bilinguisme de vos enfants que et uniquement si vous travaillez en équipe. Je m'explique. Nous souhaitons tous que nos enfants parlent plusieurs langues et qu'ils puissent s'exprimer...

I recently read this fascinating book edited by Raphael Berthele and Amelia Lambelet, published by Multilingual Matters in 2018. The various contributors to the book have been looking at how the heritage languages of migrant children have or do not have an influence on the literacy development these children have in the local language in the country where they reside. It is extremely interesting to discover the HELASCOT Project and the various tests that the researchers used to see and...

Je ne sais pas si vous vous êtes déjà posé la question de la différence entre plurilinguisme et multilinguisme. Peu de personne se la pose. Il existe pourtant une différence fondamentale. J'ai aujourd'hui envie de la rappeler - sans faire de longs discours. Le multilinguisme est la co-existence de plusieurs langues, de multiples langues, sur un même territoire, au sein d'un même pays, au cœur d'une société. Ce sont toutes les langues disponibles dans un pays. Ainsi la Belgique est un...